César Rodríguez, profesor de lengua del colegio Salesianos de Linares (Jaén) nos remite una foto sin corrección. Porque, ¿qué pensáis vosotros? ¿Qué quiere decir realmente? ¿Se trata de un 'qué' interrogativo o de un 'que' conjunción?
Como bien indica César en el correo que remite a Acentos Perdidos, "lo que puede hacer una tilde..."
6 comentarios:
¡¡Noooooooooo!! Uno de los mejores acentos de la historia de AP. Felicita a César de mi parte, porque supongo que tú ya lo has hecho. Hay que hacer algo con esa foto.
Beso,
P.
El acento del año. Felicidades a AP y a César.
Graciaaaaaaaas! :) Me alegro de que os guste.
A mí muchas veces también me gustaría poder estar segura de que la gente piensa... Ja, ja, qué bueno. Voy a tener que empezar a salir siempre de casa con la cámara a cuestas.
Claro, en español hay dos posibles interpretaciones, según sea con tilde o no. Pero como debajo está la traducción al inglés («what [do] you think»), está claro que se trata de una pregunta indirecta: «qué piensa». O también podríamos sustituirlo por «LO que piensa» y ya no haría falta acentuar porque estamos usando un relativo que no lleva tilde.
Un ejemplo brillante. Gracias por compartirlo!
:)
Publicar un comentario